【氓原文翻译赏析】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代女性在婚姻中的无奈与悲剧。全诗语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。
一、
《氓》通过一位女子的口吻,讲述了她与“氓”(指男子)从相恋到成婚,再到被遗弃的过程。诗中刻画了女子由天真到失望、由幸福到痛苦的心理变化,也揭示了当时社会对女性的不公和男权的压迫。整首诗结构清晰,情感起伏明显,具有极高的文学价值和历史意义。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个憨厚的男子,拿着布来换丝。 |
| 匪来贸丝,来即我谋。 | 他不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
| 送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,到了顿丘。 |
| 匪我愆期,子无良媒。 | 不是我的过错,是你没有好的媒人。 |
| 将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,约定秋天为婚期。 |
| 乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那破旧的墙,远远望着你回来的路。 |
| 不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到你的身影,泪水不断流下。 |
| 既见复关,载笑载言。 | 看到你回来了,又笑又说。 |
| 尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜又算卦,都说没有凶兆。 |
| 以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁过去。 |
| 女也不爽,士贰其行。 | 我没有做错什么,你却变了心。 |
| 士之耽兮,犹可脱也。 | 男子沉溺爱情,还可以摆脱。 |
| 女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺爱情,就难以自拔。 |
| 及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
| 总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候的欢聚,谈笑晏晏。 |
| 信誓旦旦,不思其反。 | 誓言诚恳,没想到你会背叛。 |
| 反是不思,亦已焉哉! | 既然你不思悔改,那就算了吧! |
三、赏析要点
1. 叙事性强:全诗以第一人称叙述,情节完整,情感真挚。
2. 对比手法:通过女子前后心理变化的对比,突出婚姻中的不平等。
3. 语言朴实:用词简单,但情感深沉,体现了《诗经》“赋比兴”的艺术特色。
4. 主题深刻:不仅讲述个人遭遇,也反映出当时社会的性别观念和婚姻制度。
四、结语
《氓》是一首极具代表性的《诗经》作品,它不仅展现了古代女性的情感世界,也揭示了封建社会中女性地位的低下。这首诗至今仍能引起读者共鸣,是了解中国古代文化与社会的重要文本之一。


